Zde je ke stažení popis aktuálního kurzu 

V první řadě by bylo dobré ujasnit si, proč se vlastně chcete naučit japonsky. Všechny důvody, ať jde o zájem o japonskou kulturu, obchod, cestování atd. spojuje jedno: s Japonci se česky ani anglicky nedomluvíte. Znalost japonštiny otevírá dveře do úplně jiného exotického světa, kam se bez ní nikdy nedostanete. Ze svých zkušeností mohu potvrdit, že chování Japonců vůči cizincům, kteří umějí nebo se snaží naučit jejich řeč, se nedá srovnat s chováním k ostatním, kteří takovou snahu nevynaložili. Je smutné, kolik lidí se zájmem o Japonsko se japonsky neučí, a dveře jim stále zůstávají zavřené. „Vždyť japonsky se naučit nedá! Jak se mohu naučit japonsky, když tam nežiji a ani anglicky jsem se za tolik let pořádně nenaučil.“ Všichni, co seberou odvahu a do studia se pustí, litují těch let, co ztratili. Japonština není tak těžký jazyk. Výslovnost pro Čechy nemůže být snazší a základní gramatika je oproti angličtině mnohem jednodušší. Máte-li zájem o základní komunikaci, za půl roku budete u cíle. Na této stránce je popsáno několik možností, jak se začít učit. Nezáleží na tom, kolik Vám je let, kde bydlíte, kolik máte času nebo zda jste na cizí jazyk antitalent. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Mattia

Many people think it is better to learn a language from a native speaker. In fact, when it comes to Japanese this is not true.

Two years ago I was going to move to Japan, and I asked Rene to teach me some Japanese before leaving. In a few lectures I learned the basics of Japanese, and once I arrived in Fukuoka I was able to ask for information at the railway station, at the supermarket and on the streets. This was very useful because it made it much easier for me to start a new life in Japan.

However, it was not enough: I had to improve my Japanese because nobody spoke English in Fukuoka. I tried several Japanese teachers in the city but it was a complete failure – after one year in Japan I was still unable to properly speak Japanese. Therefore, I decided to go back to Rene. Of course, I was in Japan and he was in Prague, so he taught me through Skype, but this was not a problem at all.

Believe it or not, by studying with Rene I managed to learn Japanese!

His method is much more effective: he knows how to explain things to a western mind, he is able to adapt the explanation to the needs of the student and he makes every possible effort to make you practice Japanese using sentences that you will actually use in your life. Moreover, he understands your questions because he learned Japanese as a foreign language as well, and most of the time he had encountered in the past the very same problem which you are facing now. That’s why he can explain the language to you better than native speakers!

Japanese teachers most of the time don’t even understand your problem, because everything is “natural” for them. Moreover, they simply repeat the very same lecture, almost like acting. They don’t make any effort to make the student understand.

While studying with Japanese teachers was boring and useless, learning from Rene was enjoyable and even funny.

Eventually, after one year of studying with Rene I am now able to speak Japanese in everyday situations: I can speak to my colleagues, I can hang out with my Japanese friends speaking Japanese, I can have a chat with strangers at izakaya (Japanese pub) or manage most of the bureaucracy by myself. Sure, I still have a lot of Japanese to learn, but when I think back to the moment when I was not even able to say “konnichiwa”, I must say it is impressive. In just one year I managed to learn to speak Japanese. One year! Do you still think it is impossible? With Rene it’s not!

Individuální výuka nebo hromadný kurz? To může být otázka, kterou právě řešíte. Zde je několik důvodů, proč si vybrat soukromého lektora. Mezi výhody soukromé výuky patří především rychlost Vašeho postupu, která se nedá srovnat s hromadný kurzem, kde se lektor musí věnovat dalším deseti studentům, z nichž se osm na lekce nepřipravuje. Další výhodou je bezesporu flexibilita. Intenzitu a čas lekcí si upravíte podle sebe. Jednou ráno před prací, jindy z hotelového pokoje po Skypu na služební cestě. Žádná lekce nepropadne, žádná velká pauza, o které vše zapomenete, není. Každý student má jiný důvod, proč se japonsky učí; japonština, kterou potřebujete o dovolené, je úplně jiná než ta, kterou mluvíte s kamarádem nebo s obchodním partnerem. U hromadného kurzu se samozřejmě nebere ohled na požadavky každého studenta, přičemž soukromé hodiny se řídí právě jimi. Nevýhoda je jen jedna, a to cena. Soukromá výuka je dražší než hromadný kurz. Ale spočítáte-li si, o kolik lekcí kurzu přijdete, když jste nemocní nebo máte dovolenou, a posoudíte úroveň, jíž dosáhnete individuálně za stejný čas, zjistíte, že i finančně je soukromá výuka výhodnější. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Milan

Čotto nihongo ga wakarimasu a doufám, že se to bude díky Renému jen a jen zlepšovat. Po zkušenostech s různými učiteli jiných jazyků musím Reného pochválit za to, že na domluvenou hodinu přijde vždy dříve a tudíž vždy začneme načas. Kromě přesnosti má ale i obrovskou trpělivost neustále dokola opravovat záměny slovíček, které v japonštině tak snadno vznikají. René to statečně zvládá a jeho hodiny motivují k dalšímu odemykání různorodých zámků na dveřích, za kterými se skrývá tajemný a vzdálený Nihon.

Patříte mezi ty, kteří by neradi za prázdniny vše zapomněli? Chcete dohnat výuku, kterou jste zameškali ve škole či kurzu, nebo pokročilejší kurz? Nepochopili jste nějakou část gramatiky a nevíte co s tím? Bylo by vhodné domluvit si udržovací lekce. Intenzitu si určíte sami. Může jít o jednu hodinu nebo o pár lekcí během léta, tolik lekcí, kolik uznáte za vhodné. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině

Kamil

Pan René Ochiai mi pomohl zpříjemnit mé pobyty v Tokiu, neboť komunikace s Japonci v jejich jazyce ještě více otevírá cestu k jejich srdečnosti. Hodiny s panem Reném mi pomohly také v profesní oblasti, neboť instruktoři SKIF vedou  tréninky karate samozřejmě v japonštině. lekce využívám stále, neboť japonština se pro mě stala prvním jazykem kromě češtiny, ve kterém mě baví komunikovat.

Nejste z velkého města, nemáte čas nikam dojíždět anebo jste často na služební cestě, ale rádi byste se také něčemu novému naučili? Pro Vás je ideální výuka po Skypu. Názor, podle něhož musíte jít na japanologii nebo odjet do Japonska, jinak nemáte šanci se japonsky naučit, je nesmysl. Ale učit se po Skypu může stále mnoha lidem připadnout zvláštní. Není důvod se ničeho obávat, můžete si zaplatit jednu lekci a vyzkoušet to. Zjistíte, že rozdíl je oproti lekci někde ve škole nebo kavárně minimální a ještě ušetříte ohromné množství času. Dnes je připojení na internet prakticky všude. Nezáleží na tom, kde se právě nacházíte. Kvalita videa a zvuku je stejná. Zpoždění přenosu z druhého konce světa prakticky nelze poznat. Skype je zdarma. Za lekce můžete zaplatit bankovním převodem. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Maria Rosa (studentka po Skypu)

Maria Rosa (a student through Skype)

I started studying Japanese with René two years ago. His expertise in teaching, his patience and kindness, and his knowledge acquired through a direct experience in Japan, make the classes new every time, very interesting and pleasant. I recommend to both beginners and more advanced people to learn from him and/or simply converse in Japanese, according to your level; even from countries that are far away. I can assure it works very well! (Italy)

Má-li Vaše dítě zájem o Japonsko, bylo by škoda ho v tom nepodpořit. Jak všichni dobře vědí, cizímu jazyku se děti naučí mnohem snáze. Asi každý dospělý lituje, že se v mládí neučil cizím řečem, a cítí, že na stará kolena učení nejde jako dříve. Japonština má výhodu v jednoduché základní gramatice. Obrázkové písmo japonských znaků je přímo ušité pro děti. Nejen děti se rádi chlubí nějakou dovedností, kterou nemá každý, a japonsky moc dětí opravdu neumí. Ještě před několika lety byla cesta do Japonska takřka nereálný sen. Nyní není žádný problém strávit nějakou dobu na střední škole v Japonsku. Se studiem japonštiny se otevírá nový tajuplný svět, který si děti okamžitě zamilují. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Lukáš

Konničiwa, jmenuji se Lukáš Adam a je mi 13 let. K japonštině jsem se dostal díky japonskému bojovému umění (karate). Momentálně se učím přes dva roky a stále mě to velmi baví. Je to hlavně díky Reného zábavnému a přátelskému přístupu k výuce. Lekce japonštiny doplňujeme zajímavostmi o životě v Japonsku. Také posloucháme japonské dialogy a díváme se na japonská videa. Po dvou letech studia jsem schopen vést rozhovor v japonštině a japonsky psát. Za to vděčím především svému učiteli.

Při kontaktu s cizinci, a to obzvláště s Asiaty si uvědomujeme, jak velké kulturní rozdíly mezi námi jsou. My si podáváme ruce, Japonci se klaní. My považujme srkání u jídla za neslušné, Japonci za výraz, že jim chutná. My podáváme vizitky jednou rukou, Japonci vždy oběma. Mohli bychom pokračovat donekonečna. Pro někoho, kdo komunikuje s Japonci, ať při obchodním styku nebo cestování, je i malá znalost japonštiny a japonských zvyků výhoda. Někdy stačí jen pozdrav či poděkování v japonštině a ledy jsou prolomeny. Jsem si jist, že každý obchodník, který se setkal s Japonci, potvrdí, že obchod se nedomlouvá v kanceláři, ale u karafy saké někde v hospůdce. Určitě každý, kdo se chystá komunikovat s Japonci, by měl pár znalostí o jejich kultuře mít. Naučit se základnímu dorozumění opravdu není těžké, a nechcete-li se stát zrovna překladatelem, stačí skutečně jen pár hodin. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Tomáš

S nadsázkou se dá říct, že bez svého učitele Reného bych se nedomluvil. Je to tak, Japonštinu potřebuji ke své práci, neboť mám na starosti projekty realizované v Asii i v Japonsku. A jak je známo, každého potěší, když alespoň trochu mluvíte jeho jazykem, to platí i v Japonsku, kde mě znalosti „vštěpované“ při hodinách japonštiny velmi pomohly i vzhledem k lepšímu základnímu porozumění mých partnerů. Nejenom partnerů, ale i nových přátel, které jsem si po mnoha cestách do Japonska našel.Svého výběru učitele určitě nelituji, protože jsem získal potřebnou orientaci v gramatice a jazyku samotném a jsem schopen vyjádřit a požádat o běžné každodenní věci v restauraci, hotelu, taxi, při běžné zdvořilostní komunikaci. Pozitivem je, že hodiny jsou vedené v přátelském a zábavném duchu, takže nikoho nenudí a vždy jsou modifikovány s ohledem na potřeby studenta a vše vychází i z praktických znalostí jazyka. Nezbývá mi nic jiného, než každému, kdo chce začít s tímto zajímavým jazykem, svého učitele jen doporučit.

Chystáte se do Japonska a máte obavu, že se něco stane a nedomluvíte se. Máte pravdu, nedomluvíte. Rádi byste se zeptali na cestu, ale jakmile uslyší „Excuse me“, Japonci jen zrychlí. Nejde o to, že by Vám nechtěli pomoci, ale stydí se. Při myšlence, že by museli komunikovat v angličtině, jim běhá mráz po zádech. Na druhou stranu prohodíte-li pár japonských frází, překvapí Vás, jak jsou Japonci laskaví lidé. Není nic zvláštního, že Vás doprovodí, kam chcete, i když původně šli úplně jinam. Před odletem do země, jako je Japonsko, by se měl každý seznámit se základy jazyka a kulturními zvyky. Kdo ví, možná právě díky těmto maličkostem vznikne nějaké nové přátelství. Taková dovolená by se určitě stala nezapomenutelnou. Budete-li mít zájem, kontaktujte mě a domluvíme se na první hodině.

Zbyněk

I když mě Japonsko dlouhou dobu lákalo, s Japonštinou jsem začal až kvůli cestě do Japonska. Hledal jsem několik učitelů, ale nikdo z nich mi nebyl schopen pořádně nabídnout individuální výuku. Naštěstí jsem narazil na Reného, který se ihned od první chvíle ukázal být solidní v jednání, příjemný, přátelský a hlavně aktivní ve výuce. Hned ze začátku výuku nasměřoval přesně podle mých představ – co nejrychleji si vžít užitečný základ pro komunikaci s Japonci. Po návratu z Japonska jsem se rozhodl s Reném pokračovat. René se několikrát ujišťoval, jestli mi výuka vyhovuje, nechci-li něco změnit, popř. doporučil jakým směrem se ve výuce vydat. Hodiny jsou vždy zábavné, naplněné i poznáním Japonců jako takových.

Rene SkupyRené Ochiai (*1979) – lektor a tlumočník

Do kontaktu s japonskou kulturou jsem se poprvé dostal v šesti letech při trénincích japonského bojového umění karate, které později ve třinácti letech vystřídalo aikido, jež trénuji dodnes. Velký zlom v mém životě znamenal roku 1997 kurz kaligrafie, který pořádala Japonská škola v Praze. Zde jsem se blíže seznámil s Japonci, jejichž kultura a chování na mě udělaly velký dojem. Dlouhá léta jsem žil s pocitem, že naučit se japonsky nelze, až jsem se jednou rozhodl zkusit kurz, který po maturitě vystřídalo pomaturitní studium. Po jednoletém intenzivním studiu jsem přijal nabídku japonské společnosti Aoyama a začal pracovat jako tlumočník na plný úvazek, což se ukázalo jako ta nejlepší škola. Coby tlumočník jsem v japonských společnostech pracoval po čtyři roky. Po několika krátkodobých cestách do Japonska jsem se v roce 2008 rozhodl odjet do Tokia na roční studium japonštiny pro pokročilé, které jsem absolvoval na jazykové škole Topa 21. Po návratu do České republiky jsem začal vyučovat japonštinu a časem se stal stálým lektorem japonštiny a kaligrafie. Nyní se mimo práce lektora živím jako tlumočník na volné noze.

Odborné vzdělání:

2002 ~ 2003 kurzy japonštiny v Česko-japonské společnosti

2003 ~ 2004 pomaturitní studium japonského jazyka ve škole Language centre David Holiš

2008 ~ 2009 intenzivní roční studium v Japonsku na škole Topa 21st Century’s Language school

Tlumočnická praxe:

2004 ~ 2006 Aoyama Automotive Fasteners Czech, s.r.o.
(Japonská společnost vyrábějící spojovací materiál)
Asistent manažera továrny a tlumočník (z/do japonštiny)

2006 ~ 2008 Daiho Czech, s.r.o.
(Japonská společnost vyrábějící TV kabinety pro společnost Panasonic)
Asistent ředitele a tlumočník (z/do japonštiny)

Odborné zkušenosti s tlumočením:

Tlumočník mezi jazyky čeština, japonština a angličtina. Tlumočení manažerských schůzí, auditů, sportovních akcí, přednášek, ve výrobním procesu atd. Individuální tlumočení pro Japonce na nejrůznějších místech, např. u lékaře, notáře, během rodičovských schůzek, na policejní stanici či vízovém oddělení.

Lektorská praxe:

2007 – výuka japonštiny pro zaměstnance společnosti Daiho

2008 – 2009 – výuka angličtiny v Tokiu ve škole „Smith Eikaiwa“ a kulturním centru v Suginami

2009 – výuka japonštiny na anglickém gymnáziu Amazon

2010 – 2011 – výuka japonštiny v americké společnosti Concur

2010 – 2011 – výuka japonštiny ve společnosti Unicontrols

2009 – 2013 – výuka japonštiny a kaligrafie v Česko-japonské společnosti

2013 – 2016 – soukromá výuka japonštiny a kaligrafie

Ostatní:

2006 – první místo na 30. ročníku v japonském přednesu „Nihongo benron taikai“ konaném v Praze

2008 – složení zkoušky na 4. dan v japonském bojovém umění aikido

2014 – složení zkoušky na 8. dan v japonské kaligrafii

Japonština (japonsky: nihongo) je jazyk, kterým mluví přibližně 130 milionů lidí. Většina z nich žije v Japonsku, část pak v komunitách japonských emigrantů po celém světě. Japonština je jazyk s mnoha úrovněmi zdvořilosti promluvy. Do slovní zásoby byla již od 5. století přejímána slova z čínštiny (ve velkém rozsahu), v malém rozsahu z korejštiny a ainštiny. Od prvních kontaktů s Evropany (v 16. století) do japonštiny pronikají i výrazy z evropských jazyků (tzv. gairaigo), nejprve z portugalštiny a holandštiny a od reforem Meidži z němčiny, francouzštiny a angličtiny. V současnosti drtivě převažuje angličtina.

K zápisu japonštiny se používá směs tří znakových systémů. Jsou to kandži (doslova „čínské znaky“), hiragana a katakana. Hiragana a katakana se též označují společným názvem kana. Kandži se používá k vyjádření kořenu slova, koncovky a gramatické částice jsou doplněny hiraganou. Katakana se používá pro fonetický přepis cizích slov nebo slov převzatých z jiných jazyků. Také se používá v případě, kdy je třeba nějakou část textu zvýraznit, podobně jako kurzíva.

Hiragana a katakana jsou slabičné abecedy, zatímco kandži je ideografické písmo. Většinu znaků kandži je možné číst dvěma i více způsoby. Pokud je potřeba ukázat výslovnost nějakého znaku, použije se hiragana. Kandži na druhou stranu umožňuje rozlišit význam u homonym, která jsou v japonštině velmi běžná.

Píše se bez mezer mezi slovy. Tradičně jsou znaky uspořádány do sloupců, ve sloupci se píše shora dolů, sloupce jsou řazeny zprava doleva. Japonské knihy tedy mají stránky řazené z českého pohledu „odzadu“. Alternativně je možno znaky psát do řádku zleva doprava, řádky jsou řazeny shora dolů (jako v češtině).

Japonsko (japonsky: Nihon) je císařský ostrovní stát ve východní Asii. Na západě ho Korejský průliv odděluje od pobřeží Koreje, Japonské moře ho odděluje od Severní Koreje a Ruska. Jméno Japonska doslova znamená „země vycházejícího slunce“: (ni, slunce) (hon, původ). Symbolem Japonska je sopka Fudži (Fudži-san).

Japonsko leží na východním okraji asijského kontinentu. Stát je tvořen řetězem ostrovů v západní části Tichého oceánu. Největší ostrovy jsou (od severu k jihu) Hokkaidó, Honšú, Šikoku a Kjúšú. K těmto ostrovům patří i skupina menších ostrovů v bezprostřední blízkosti i ostrovy vzdálenější, např. Okinawa. Celková délka pobřeží všech ostrovů je 33 889 km.

Protože Japonsko je země z velké části hornatá a pokrytá lesy, lidé se soustřeďují převážně do pobřežních oblastí. Hustota obyvatelstva je velmi vysoká; Japonsko je, co se týče hustoty zalidnění, 30. na světě.

Kolik stojí jedna lekce?

700 Kč za 90 minut.

Za jak dlouho se mohu naučit japonsky?

To je asi otázka každého začátečníka, na kterou se nedá snadno odpovědět. Samozřejmě záleží na tom, jak často se budete učit a jak Vám to půjde. Mohu Vám ale slíbit, že budete překvapen/a, jak snadno to půjde. Budete-li se poctivě učit, budete za půl roku schopen/a se domluvit. Obecně platí, že základní konverzace v japonštině je mnohem snazší než v angličtině. Psaní a čtení je samozřejmě jiný problém.

Kde se konají Vaše lekce?

Nyní bydlím v Tokiu. Lekce jsou pouze po Skypu.

Jaká je intenzita lekcí?

Opět záleží pouze na Vás. Budete-li se chtít naučit něco před odletem do Japonska, bude intenzita pravděpodobně vyšší, než když půjde jen o koníček. Studenti mají většinou zájem o devadesátiminutové lekce jednou týdně.

Musím se učit i písmo?

Záleží na tom, proč se chcete naučit japonsky. Japonské abecedy (hiragana a katakana) se naučit musíte. Ale to je úkol na týden. Japonské znaky (kandži) jsou záležitostí na celý život. I když mě kolegové budou asi proklínat, doporučuji znaky se neučit. Většina studentů stráví mnoho času studiem znaků a nakonec to vzdají. Všichni studenti, kteří se poctivě učí jeden rok, jsou schopni bez problémů se plynule domluvit, ale například 99% studentů se nikdy nenaučí číst noviny.

Jaký je rozdíl mezi čínštinou a japonštinou?

Písmo je velmi podobné. Japonci na rozdíl od Číňanů mají dvě abecedy, ale znaky jsou téměř totožné. Verbální projev je absolutně jiný. Mezi mluvenou japonštinou a čínštinou je stejný rozdíl jako mezi češtinou a čínštinou. Ale je pravda, že když si Japonec vezme čínské noviny, zhruba tuší, o čem se v nich píše.

Domluvím se v Japonsku anglicky?

Na letišti a na místech pro turisty ano. Na ulici nikoli.

Není lepší se učit od rodilého mluvčího?

To jistě ano. Potíž je v tom, že málokterý Japonec, včetně většiny lektorů, dokáže jednoduše a srozumitelně vysvětlit základ svého jazyka. Stejně jako málokterý Čech je schopen vysvětlit Asiatům základy češtiny. Ovšem pro studenta, který se již dokáže plynule domluvit a chce proniknout více do jazyka a těžší gramatiky, je lepší rodilý mluvčí.

Jak těžká je výslovnost?

To je na japonštině nejlepší. Výslovnost není žádný problém. Češi v tom mají oproti ostatním národům ohromnou výhodu.

Kdy mohu začít?

Dnes.

Jaké jsou výhody a nevýhody oproti hromadnému kurzu?

Výhody: rychlost postupu se nedá srovnat s postupem v kurzu, kde je deset studentů a z toho se doma osm neučí. Určujete si čas, intenzitu a výuka se upravuje podle toho, k čemu budete japonštinu používat. Žádná lekce Vám nepropadne, když máte dovolenou nebo jste nemocní. Nevýhoda jen jedna: cena. Soukromá výuka je dražší než hromadný kurz. Ale spočítáte-li si, o kolik lekcí v něm přijdete, když jste nemocní nebo máte dovolenou, a posoudíte úroveň, které dosáhnete za stejný čas v individuální výuce, zjistíte že i finančně je soukromá výuka výhodnější.

Z jakých učebnic vyučujete?

Doporučuji učebnici „Minna no Nihongo“. Učebnice se nedá v knihkupectví koupit, ale ode mne dostanete kopie. České učebnice pro jejich nesrozumitelnost nepoužívám.

Učíte i anglicky?

Ano, jistě. Mám zkušenost se studenty z Francie, Itálie, Ameriky a Kanady.

Jak fungují lekce po Skypu?

Podobně jako v kavárně. Slyšíme se, vidíme se, rozdíl v podstatě není.

Jak Vám mám zaplatit?

Po každé lekci bankovním převodem na účet prosím.

Jaké jsou stornopodmínky?

Každý se někdy nemůže dostavit na výuku. Výhodou soukromé výuky je, že Vám žádná hodina neodpadne. Žádám studenty, aby se v případě nepřítomnosti alespoň 24 hodin před domluvenou hodinou omluvili. U jednorázového zrušení na poslední chvíli se nic neděje, ale v dalších případech žádám o zaplacení.

Vaše jméno (vyžadováno):

Váš email (vyžadováno):

Předmět:

Vaše zpráva:


René Ochiai

E-mail: rene.ochiai@icloud.com

Skype: rene.ochiai